بدون تردید جامعه حقوقی کشور بی نیاز از تجربیات و دانش کشورهای دیگر بخصوص کشورهای پیشرفته نیست. منابع علمی زیادی در دنیا وجود دارد و روز به روز به تعداد آنها افزوده می شود که زبان غیرفارسی نگاشته شده اند و برای ورود آن دانش و اطلاعات لازم است به ترجمه آنها همت گماشته شود.
طبعاً ترجمه متون حقوقی نیز مانند دیگر متون علمی نیازمند دانش حقوقی بوده و بهتر است که مترجمان این آثار دارای دانش و اطلاعات حقوقی باشند.
با وجود ارتباطات علمی بین المللی که با ناشران معتبر حقوقی دنیا در طی چهارده سال حضور در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت ایجاد گردیده، آثار به روز زیادی امکان ترجمه آنها وجود دارد که این امر، تلاش مضاعف مترجمان حقوقدان را می طلبد.
مترجمانی که آمادگی ترجمه آثار حقوقی خارجی را دارند می توانند با انتخاب کتاب از سایت (www.amjadbook.ir) نسبت به ترجمه آن اقدام کرده و در مجد منتشر سازند.